Autor Wiadomość
mirek123
PostWysłany: Czw 13:11, 18 Lip 2013    Temat postu:

Czesi śmieją się z naszego języga bardziej niż my z ich Very Happy
Tak jak mówisz Kamiś - dla nich, nasza mowa to tak jak mowa dziecka. Strasznie seplenimy.. Razz
A te słówka wypisane na początku to jedynie wymysł Polaków.
Kamiś
PostWysłany: Nie 19:54, 17 Kwi 2011    Temat postu: słówka

Agat napisał:
Czechów smieszy polskie slowo "pociág".


Masz rację, bo to dla nich chińszczyzna.
Również polski "korkociąg".
Słuszą go mniej-więcej jako "teng-bong-dong"... Very Happy

Poza tym my cholernie seplenimy.
Przez tydzień byłem w Czechach,
słuchałem ich radia, oglądałem TV, a po powrocie do Polski przez
dwa dni słyszałem, że wszyscy mówiący mają wadę wymowy.
Peter
PostWysłany: Wto 18:06, 05 Kwi 2011    Temat postu: Pytanie

Kolega znęca się nade mną. Opowiada o jakichś trzech czeskich hokeistach. Popil , Poruchal a Smutny. Shocked Smieszy mnie to oczywiście tak samo jak wizytówka na drzwiach moich wykładowców w WAT : Tutaj Bieda Trzaska. Ci hokeiści to dowcip czy autentyk ??? Rolling Eyes
Agat
PostWysłany: Czw 21:10, 11 Lis 2010    Temat postu:

Czechów smieszy polskie slowo "pociág".
Gość
PostWysłany: Czw 23:07, 17 Lip 2008    Temat postu:

W prawie każdym słowie byk, a na dodatek wielu słów nie ma w czeskim. Po co kopiować wszędzie te idiotyzmy. Zamiast tego uczyć się czeskiego.

Czesi zresztą też śmieją się z nieistniejących polskich słów, np. uwazają, że na jeża Polacy mówią kaktus pochodový (czyli coś w rodzaju chodzący kaktus), na pchłę - gangster koszulowy, a na kozicę Polacy mówią podobno turystyczna koza.
Tak to każdy śmieje się ze słów którym nie ma w języku sąsiadów, jakby brakowało naprawdę zabawnych i prawdziwych zwrotów.
aa
PostWysłany: Nie 15:48, 31 Gru 2006    Temat postu:

Szczęśliwego Nowego Roku
sms'a
PostWysłany: Czw 14:10, 09 Lis 2006    Temat postu:

i nie poruhany, tylko porouchaný ;P
Křemilek
PostWysłany: Śro 17:34, 19 Lip 2006    Temat postu:

Zacznijmy od tego, że dřevěný kocour - tak się nie mówi na wiewiórkę w Czechach Wink I rychlik, a nie ryhlik Very Happy Tak samo nurek - potapěč Wink
Rad
PostWysłany: Czw 11:55, 13 Lip 2006    Temat postu:

W takim razie bardzo prosze o poprawienie błędów Smile
Křemilek
PostWysłany: Nie 21:12, 02 Kwi 2006    Temat postu:

No właśnie Wink

No právě Wink
zawrat
PostWysłany: Wto 23:06, 28 Mar 2006    Temat postu:

Pl: Nie chce powiedziec nic zlego, ale prawie w kazdym czeskim slowie macie blad Smile I gdzies to w cale nie jest po czesku, ale w jakims innym jezyku. Smile
CZ: Ne chci vám to kazit, ale skoro v každém slově máte chybu. A někde to vůbec není česky, ale nějakým jiným jazykem Smile
J.
budzio
PostWysłany: Sob 13:46, 11 Lut 2006    Temat postu:

terminator - "ELEKTRONICKY MORDULEC"

stonka ziemniaczana - "MANDOLINKA BRAMBOROWA"
Rad
PostWysłany: Sob 1:57, 11 Lut 2006    Temat postu:

potapac = nurek

trup = kadłub

ryhlik = pociąg pospieszny

Mnichowo = Monachium

czerstwe = świeże

skleo = piwnica

pivnica = piwiarnia

obchód = sklep

oprava zavady = naprawa uszkodzienia

vlak = pociąg osobowy

divka = dziewczyna

kveten = maj
Rad
PostWysłany: Sob 1:48, 11 Lut 2006    Temat postu: Słownik polsko-czeski :)

odjazdy autobusów : 'odchody autobusow‘

mam pomysł : 'mam napad‘

miejsce stałego zamieszkania : 'trvale bydlisko‘

stonka ziemniaczana : 'mandolinka bramborova‘

plaster na odciski : 'naplast na kure oko‘

wiewiórka : 'drevni kocur‘

chwilowo nieobecny : 'momentalnie ne przitomni‘

hod dog : 'parek v rohliku'

płyta CD : 'cedeczko‘

teatr narodowy : 'narodove divadlo‘

drodzy widzowie : 'wazeni divacy‘

zepsuty : 'poruhany‘

koparka : 'ripadlo‘

'Zaczarowany flet' : 'Zahlastana fifulka‘

'Być albo nie być - oto jest pytanie' : 'Bytka abo ne bytka to je zapytka'

gwiazdozbiór : 'hvezdokupa‘

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group